3月24日下午,澳大利亚西悉尼大学教授、博士生导师韩静做客76net必赢官网手机版“知行”学术沙龙,作了题为“从交流和沟通视角下学习文化翻译”的线上讲座。这也是应用翻译与语言服务学科团队系列讲座第一讲。讲座由翻译系主任操林英副教授主持,校内外师生近百人参加。
韩教授长期从事中文电影和电视节目字幕英译工作,翻译作品包括《让子弹飞》、《梅兰芳》、《色戒》、《风声》、《满城尽带黄金甲》、《英雄》、《天下无贼》、《疯狂的石头》、《茉莉花》、《集结号》、《非诚勿扰》等,翻译质量深受澳大利亚观众喜爱。
韩教授结合自身丰富的实践经验,从翻译的内涵与原理出发,阐述中国文化翻译的条件与策略,指出译者要充分了解目标受众群体,明晰目标语境和认知环境,将其有机融入受众译文中。她特别强调,翻译是一种目的性极强的交流沟通行为,译者必须移植语境,解释话语,避免歧义,实现有效沟通。韩教授还以电视相亲节目《非诚勿扰》英文字幕翻译为例,从英语观众视角剖析中国文化翻译的特点和成功要素,生动直观地展示了翻译在中西文化交流与传播过程中的显著角色。
讲座最后,韩教授与讲座听众进行了热烈的交流互动,详尽回答师生提问。整场讲座气氛轻松,内容丰富,为76net必赢官网手机版同学的翻译学习与翻译实践提供了重要启示。
图文:李莹 审核:曹婷 发布:李丹